洛克昂·史特拉托斯角色歌《絆》试翻译

翻译仅做练习用,如有错误欢迎指出

对于翻译文本保留一切权利

个人看法附后可无视_(:3」 ∠)

虾米地址:https://www.xiami.com/song/xLrYE69df76?spm=a1z1s.6928797.1561534521.32.1m9O2g

或直接


标题:絆

演唱者:三木眞一郎 ; ロックオン・ストラトス 
作词:浜崎貴司 
作曲:本間昭光 
 
君はなんで戦場へと向かうの? 
你为什么前往战场? 
そんな場所で 思うことはなんなの? 
在这种地方 想着什么? 
 
抱え込んだ 使命に手は届くの? 
拥入怀的 是手中的使命吗? 
誰か守る その想いは 愛なの? 
想要守护什么人 这种想法 是爱吗? 
ああ どこまでも へばりつく 戦いの罪 
啊啊 无论何时 都纠缠不清 战争的罪 
絆を今感じている 仲間に向け 家族に向け 理由(わけ)なく 
现在感受到了羁绊 向着同伴 向着家人 无需理由 
流れた血で足を止める それでもまだ繋がり合う意味探せ 
流淌的血止于脚下 即使如此 依旧探求相互联系的意义 
 
黒い鳥が闇の中で 羽ばたく 
黑色的鸟在黑暗中 扇动翅膀 
何も見えぬ 空の下でうごめく 
什么都看不到 在天空之下缓缓移动 
 
憎しみから 学ぶ事が影なら 
如果从仇恨之中 学到的是阴影 
なんで人は そんな影を映すの? 
为什么人会 投射出这样的阴影? 
さあ 眩しさに 振り向いて 続きを見よう 
来吧  在耀眼光芒中 回过头 继续看着 
絆をまだ信じている もしかしたら 争うべき 人にも 
人即使 还相信着羁绊 或许 也还会争斗 
生まれ落ちた この星には 綺麗だけじゃ 片付かない明日(あす)がある 
诞生于世的 这颗星球 只有美丽 未来仍旧一片狼藉
 
強い 
如今 
絆が今語りかける 愛する事 傷つく事 全てを 
强有力的羁绊被传颂着 相爱 受伤 所有的这一切 
流れた血で足を止める それでもまだ 繋がり合う意味探せ 
流淌的血止于脚下 即使如此 依旧探求相互联系的意义 
絆をまだ信じている もしかしたら 争うべき 人にも 
人即使 还相信着羁绊 或许 也还会争斗 
生まれ落ちた この星には 綺麗だけじゃ 片付けない明日(あす)がある 
诞生于世的 这颗星球 只有美丽 未来仍旧一片狼藉 
 
—終わり—  


翻了下没看到这首歌的翻译,就顺便手打了OTZ

开头几句微妙的给我一种洛弟向洛哥发出不可能回应的询问的感觉……

兄弟都是一个CV就算真是对唱你也不知道是吧(ry)


20170518修正

没有理由→无需理由

未来仍旧乱七八糟→未来一片狼藉

评论
热度 ( 13 )